Spanien: Alles ist, wie es scheint?

Wie ist Spanien tatsächlich, und wie sehr ähnelt es Deutschland? Mit diesen Fragen im Hinterkopf befasste sich die Klasse 9 des Albert-Einstein-Gymnasiums mit der spanischen Kultur – in einem digital durchgeführten Projekt!

Frau Sanuy Suz steht rechts im Vordergrund. Im Hintergrund ist verschwommen eine Stadt und ein Fluß mit Bäumen und Häusern an der Seite zu erkennen.

Kultur und Sprache gehören zusammen

Wenn ein Schüler oder eine Schülerin eine Fremdsprache lernt, muss er oder sie nicht nur die Grammatik, das Lexikon und die Aussprache lernen, sondern muss auch von der Kultur dieser Sprache beeinflusst werden, da die Kultur Traditionen, Bräuche, Werte, Lebensweise und Mentalität umfasst. Kultur ist Geschichte, deshalb ist es sehr wichtig, sie während des Studiums einer Fremdsprache immer präsent zu halten.

Ich habe mein Projekt in drei sehr wichtige Blöcke unterteilt: Stereotypen, kulturelle Anpassungen und Idiome. Diese drei Blöcke wollte ich auf originelle und kreative Weise herausstellen. Mit anderen Worten, ich wollte ihnen meine Leidenschaft für das Erlernen einer Fremdsprache und ihrer Kultur vermitteln. Es ist erwähnenswert, dass wir vor Beginn eine Präsentationsrunde gemacht haben und ich ein paar Fragen gestellt habe, um sie etwas besser kennen zu lernen.

Stereotypen – Alles wie es scheint?

Aufgrund der Corona-Pandemie führte ich das Projekt digital mit den Schüler/-innen durch. Über eine Umfrage-App musste jede/r Schüler/-in ein oder zwei Stereotypen über Spanien schreiben. Nachdem alle ihren Beitrag geleistet hatten und ich wusste, über welches Wissen sie über Spanien verfügen, begann ich, jeden der Stereotypen durch eine Reihe von Fotos und Videos zu erklären. Die Erklärung dauerte etwa eine Stunde, da die Schülerinnen und Schüler die Stereotypen über Spanien nicht kannten.

Frau Sanuy Suz steht im Vordergrund. Im Hintergrund ist verschwommen eine Landschaft zu sehen.

Kulturelle Anpassungen – Deutschland und Spanien im Vergleich

Bevor ich anfing, über die kulturellen Anpassungen zu sprechen, habe ich erklärt, was das Erasmus-Programm ist und habe meine Erfahrungen als Studentin in Heidelberg erläutert, d.h. ich habe die Unterschiede zwischen Deutschland und Spanien gezeigt. Dann erklärte ich den Schüler/-innen anhand einer Reihe von Fragen, die ich ihnen stellte, die verschiedenen kulturellen Auswirkungen, die ein/e Spanier/-in bei der Ankunft in Deutschland hat. Nach meinen Erklärungen und meinen Fragen haben mir die Schüler/-innen Fragen gestellt. Es war ein sehr interaktiver Teil, da ich nicht etwa eineinviertel Stunden sprach, sondern alle Schüler/-innen ihre Meinung äußerten und alles fragen konnten, was sie nicht wussten oder was ihnen Zweifel bereitete.

Idiome – spanische Redewendungen erklärt

Ich habe die verschiedenen Idiome durch ein Quiz erklärt, das ich selbst mit einer Quiz-App gemacht habe. Die Schüler/-innen konnten über einen Computer die von mir ausgearbeiteten Fragen beantworten.

Projektangaben

Studierende: Irina Sanuy Suz
Standort: Heidelberg
Herkunftsland: Spanien
Studienfach: Übersetzung und Dolmetschen
Schule: Albert-Einstein-Gymnasium

Wir bedanken uns ganz herzlich bei Irina für diesen Projektbericht!